
話全く変えてなくて草

KAJIはノリって言ったのに、字幕がMori.になってるの草。てか森。

Moriです!!!

is "Nori."It’s so difficult to express that meaning in English it is like a feeling… But I don’t know whether it’s right or not.

it’s Mori._人人人人人_> 森 < ̄Y^Y^Y^Y^Y ̄

たぶん「ノリです」だよねw 英語でなんて表現すればいいかわからないけど

迷った結果ノリではなく森になってしまう字幕

He probably said "nori (ノリ)" hereWhat he means is like "just because" or "just momentum" "its just the flow" or something like thatSorry i can't find a good word for this

〜不意に実力をベタ褒めされて 顔に感情がモロ出るSO-SO

so-soさんなぜ一瞬思考停止したw

からのkajiさんの「きっっしょこいつら」がめっちゃ好き

日本のガラスパ...

I think Kaji meant Vahtang. C'mon man, don't forget the progenitor of the new school.

Helium→Vahtang

vahtang じゃない?

×Helium ○Vahtang

のところがvahtang from Russiaのはずがhelium from Russiaになってる!きずいてくれ!

For some reason they translated him saying “Vahtaang from Russia” (an actual Russian beatboxer, tho I might’ve butchered the spelling lol) to “Helium from Russia” who’s a completely different person 😂 That’s like me saying my favorite beatboxer is Colaps from France and someone translates that to “River from France” lmaoooo

Helium or Vahtang ? 🙃

Kaji says "Vahtang"

Kaji says "Vahtang"……

KajiさんVahtangって言ってるのに字幕Heliumなの草

Vahtangって言ってるのにHeliumになっとるww

インタビュアーの人がいきなり刻み入れてきたのかと思った
